Hiszpańskie przyimki – porównanie por i para
Por i para to przyimki, które sprawiają najwięcej problemów osobom, które rozpoczynają naukę języka hiszpańskiego. Kiedy należy je stosować? Jak je odróżnić i nie popełniać błędów? W tym krótkim artykule postaram się w prosty sposób opisać ich użycie.
Niektórzy z Was pamiętają z lekcji języka polskiego w szkole podstawowej, że przyimki to nieodmienne i niesamodzielne części mowy, które łączą się z innymi wyrazami i nadają mu inny sens. Strasznie poważnie to wszystko brzmi ale tak naprawdę nie jest to trudne do zrozumienia kiedy widzimy nasze przyimki w konkretnych przykładach w zdaniu.
Przyimki wyrażają związek danego miejsca, czasu lub pewnej okoliczności, które zachodzą pomiędzy osobami lub rzeczami.
W języku hiszpańskim wyróżniamy przyimki proste, czyli takie, które składają się tylko z jednego wyrazu, oraz tzw. wyrażenia przyimkowe, które posiadają więcej wyrazów. My zajmiemy się przyimkiem por i para, które chociaż są podobne, to ich użycie w języku hiszpańskim jest zupełnie inne.
Kurs języka hiszpańskiego online – A1
Curso elemental dedykowany jest osobom, które nie miały żadnego kontaktu z językiem hiszpańskim i chciałyby od podstaw rozpocząć naukę z polskim nauczycielem. Zajęcia mają na celu rozwinięcie kluczowych umiejętności w posługiwaniu się językiem hiszpańskim.
- Start: 16 / 10 / 2023 r.
- Online
- poniedziałki i środy
- 17:30 - 19:00
- 3 wolne miejsca
- CENA
- 1300 zł
- Płatność w ratach
- ZOBACZ SZCZEGÓŁY
POR
Przyimek ten w języku hiszpańskim używamy gdy chcemy wytłumaczyć powód, przyczynę lub motyw czegoś. Przeanalizujmy to na konkretnych przykładach.
Znaczenie „dla”, „ze względu na” (gdy wyrażamy uczucia względem danej osoby lub rzeczy)
- Lo hago solo por ti. Robię to tylko dla Ciebie.
- Por ella siento mucho cariño. Czuję dużo troski dla niej.
Znaczenie „przez”
- Hay que pasar por la calle y girar a la derecha. Należy przejść przez ulicę i skręcić w prawo.
- Este cuadro fue pintado por Ten obraz został namalowany przez Matejkę.
Określenie miejsca, w którym przebywa się określony czas
- Necesito pasar por mi empresa y dejar los documentos. Potrzebuję wpaść do mojej firmy i zostawić dokumenty.
Określenie przybliżonej lokalizacji
- Está por Varsovia. Znajduje się gdzieś w Warszawie.
Określenie przybliżonego czasu, np. wyjazdu.
- Salgo por 3 meses. Wyjeżdżam za 3 miesiące.
Określenie przyczyny
- No podemos salir por la lluvia. Nie możemy wyjść z powodu deszczu.
Określenie wartości i ceny
- Lo compraste por 5.000 euro? Me parece muy caro. Kupiłeś to za 5.000 euro? Wydaje mi się to bardzo drogie.
- Aquí se vende todo por 5 euro. Tutaj sprzedaje się wszystko za 5 euro.
Określenie sposobu działania
- Debes enviarlo por Powinieneś to wysłać pocztą. (przez pocztę)
Określenie zastąpienia danej osoby przez inną
- No lo hagas por tus hijas. Nie rób tego za swoje córki.
Określenie zamiany czegoś na inną rzecz
- Cambio mi galleta por tu chocolate. Zamienię moje ciastko na twoją czekoladę.
Określenie „po Ciebie” (hiszpańskie „a buscar”)
- Pasaré por ti a las 8 de la tarde. Przyjdę po Ciebie o 8 wieczorem.
Określenie prędkości
- La velocidad máxima en la carretera es de 140 kilómetros por hora. Maksymalna prędkość na drodze wynosi 140 kilometrów na godzinę.
Określenie kierunku
- Este tren pasa por Madrid. Ten pociąg przejeżdża przez Madryt.
Zacznij przygodę z językiem hiszpańskim już dziś!
Zostań naszym uczniem i poznaj jeden z najpiękniejszych języków obcych na świecie! Kursy języka hiszpańskiego w Warszawie.
Zobacz kursyPARA
Przyimek para używamy zazwyczaj gdy chcemy wskazać na skutek, zakończenie danej akcji oraz gdy chcemy wskazać do czego służy dane rzecz. Spójrz na pozostałe użycia.
Znaczenie „dla”
- Estas flores son para mi mujer. Te kwiaty są dla mojej żony.
Określenie celu
- Me ha llamado para contarme lo que ha pasado a su perro. Zadzwoniła do mnie aby mi powiedzieć co się wydarzyło jej psu.
Określenie przynależności
- Este jugete es para niños de 4 años.Ta zabawka jest dla dzieci od 4 roku życia.
Określenie lokalizacji w czasie
- Nos reunimos para el puente de mayo. Spotykamy się w czasie weekedu majowego.
Określenie terminu wykonania czegoś
- Necesitamos hacerlo para el martes. Potrzebujemy to zrobić na czwartek.
Określenie przeznaczenia danej rzeczy
- Esta silla sirve para comer. Ten stół służy do jedzenia.
Określenie czasu, w którym coś planujemy
- Tenemos agua para una semana. Mamy wodę na tydzień.
Znaczenie “w porównaniu do”, “jak na”
- Hace mucho frío para junio. Jest bardzo zimno jak na czerwiec.
Trochę praktyki
Czy nadal uważasz, że to takie trudne? Sprawdź swoje umiejętności w krótkim ćwiczeniu i wstaw odpowiedni przyimek por albo para.
- Quiero viajar … America del Sur.
- Él tiene que escribir la tesis … el juevez.
- Ella me llamó … anular nuestra cita.
- Es muy alto … su edad.
- Es un regalo … ella.
- … no enfadarse se marchó.
- Ha pasado esto … tu culpa.
- Eso es muy posible … ellos.
- Queremos darte las gracias … invitarnos a la fiesta.
- Vives … trabajar o trabajas … vivir?
Magdalena Kozak
Od 12 lat zajmuję się językiem hiszpańskim, od 9 lat jestem lektorem. Ukończyłam kilka kierunków studiów. Prowadzę kursy językowe w oparciu o metodologię flipped classroom.